400-123-4657
行业资讯
您当前的位置: 首页 > 新闻动态 > 行业资讯

中美文化差异:女性外表恭维在不同文化背景下的接受度与表现方式

时间:2025-04-08

作者资料:Shi Xiuzhen(1975-),女性,来自甘努省朗西县的女性,天史师范大学的外语教师,主要从事英语和文学研究。

女性在用餐时说:“ youhavebeautifulsmilesmile1itlightsupthewholeroom1”女性的外表(肤色,身体形状,衣服,衣服,殴打

假装,举止等)通常会称赞。当美国妇女如此称赞时,她们不会感到害羞。

认为这很合适。在中国文化中,任何人也都可以赞美他人或受到他人的称赞,但必须与男人,女人,年轻人区分开来。

低和低。女人的外表通常是称赞的目标,但通常在女性和妇女之间,一个男孩彼此不熟悉。

如果一个美国男孩赞扬他知道的中国女孩,那么一个称赞她在她面前的女人可能会被视为“粗俗”:“你

这个善良的男孩很可能会被责骂。男人禁止称赞别人妻子的外表对别人的妻子

禁忌,尤其是对于中年人,赞美“你有一个美丽的妻子”和陌生人被认为是不礼貌的。

女人的诞生直接称赞,并说:“你真漂亮!”,这被视为对女性的挑衅。

从称赞和赞美到能力和成就,中国和美国文化也存在差异。在美国文化中,它涉及他人的能力和成就

称赞或赞美是严肃的判断,只有那些具有高评估能力和高社会地位的人才有权赞美他们

他人的成就,即称赞或称赞,通常发生在上级和下属之间或处于不同社会地位的人们之间。另外,下属是错误的

对于一个人的优越性直接表达判断的明确规则也是一个明确的规则,另一个规则是希望即使是具有较高社会地位的人也需要较高的社会地位来对待他们。

对下属的工作做出判断。在中国文化中,这种赞美和称赞的范围相对广泛,与美国文化的范围相同,可以习惯于他人

对力量和成就的认真赞扬,只有那些能够评估他人的能力的人;但与此同时,从老年人到年轻人也有鼓励

性称赞,这只是一个鼓励,而不是真正的赞美,因为它的能力和成就。同时,年轻人也可以赞美那个古老的

下属也可以赞美上级,这更是对Praiser的称赞,或者是年轻人对老人或上级的下属

令人愉快的。因此,在我们的日常生活中,我们对他人的能力和成就表示赞赏,但不同的场合

含义包括认真的赞美和对人际关系的称赞。

在中国和美国文化中使用称赞的另一个重要差异是个人代词的位置的差异。美国人总是喜欢称赞他人

我喜欢你的头发风格1(3)我感到骄傲

在你们中,美国人倾向于对事物有自己的看法,并认为最好的称赞是向对方展示自己

他们喜欢“自我证明”(展示自己)。中国人喜欢将第二个人“你”和“你”放在句子中

首先,例如“您的衣服有多漂亮”,“设计的新颖性”等,以通过称赞来提升对方并贬低自己。

尊重那些被称赞的人。

其次,接受赞美或赞美的方式也存在差异。在美国文化中,接受或赞美的接受可能是

以感谢的方式,他们通常更喜欢接受他人的赞美或赞美,并说“谢谢!”因为他们认识他们。

对于所有人,平等。 “谢谢”意味着美国人在接受赞美时表达自己的真实态度并保持自己的态度

自尊。接受赞美时,中国人总是表达谦虚。谦虚是中国文化中的一种美德,因此,当一个人被称赞或

在称赞时,我们经常听到自嘲的单词,例如“无论您在哪里”,“过度奖励”,“羞辱”,“无法做到”和“做得不够”。美国

人们会将这种过分的人视为自卑,并表明自己在他人面前是无能的。他们的文化背景是:赞美人们总是想受到赞扬。

获奖者对他们的赞美做出了积极的评论和积极的反应,说“谢谢”和其他鼓励的话。

一群中国人在访问美国时拜访了一个富裕的美国朋友的房子,当他们跟随所有者周围访问时

他们真诚地称赞“你的房子是如此美丽”,女主人以最典型的美国方式笑了,接受了这一赞美。

“谢谢!”,但这让中国人民在场。在餐桌上,美国男主人对中国翻译的“你”说

英语很棒,真的很逃跑!”翻译人员刚从中国的一所大学毕业,她回答:“不,不,我的Eng2

lish非常贫穷!

该人的面孔否认对方的赞美,但另一方不会责怪听话的人因他的脸而受到威胁,因为这是中国文化

一种有礼貌的行为对自己和尊重他人独有的行为,在这种情况下可以继续进行交流。相反,它被认为不够谦虚

粗鲁。因此,在上述情况下,在赞美美国朋友的房屋中,美国女主人的答案应该是几名中国访客的回答

可能是“哪里,在哪里!”等等,但是面对美国文化中的赞美,听话总是试图保护演讲者的面貌和

为了取悦他的心理学,请感谢您接受。当美国男性主持人赞扬中国文化的影响时,

中文翻译在中国礼貌的原则中使用“谦卑”原则,故意违反了合作原则的“质量”原则,并否认它不诚实

我最初想通过诽谤自己来保护对方的脸,但我没想到它会威胁另一方的脸,让美国朋友感到

它是莫名其妙和自我放纵的,这使得无法开发沟通。当美国人听到中国人平常否认别人的赞美或听到

当他们否认自己的成就,甚至贬低自己是毫无价值的时,他们感到惊讶,并认为中国人习惯于不知所措。和美丽

没有习惯在中国文化中诽谤自己和尊重他人。面对赞美时,他们很容易接受它,并表示感谢,而中国人则认为

他们太自信了,缺乏谦虚。

8 5

第16卷Ankang教师学院2004年

2。在务实差异中显示的文化差异

从以上,我们可以看到,中国和美国文化都遵循“称赞原则”,不同的是,中国的称赞反映在“谦卑”中

就自尊心他人而言”,而美国人则“尊重他人”而不是“羞辱自己”。那为什么会发生这种情况?

人民之间的文化差异。

美国文化强调个性,尊重个人个性,价值观和尊严,提倡个人独立,个人解放和不存在。

相同的价值方向。个人主义是美国人最重要和最基本的价值。他们认为每个人都是独一无二的。

此外,与其他任何人不同,它是自然界最基本的单位,然后倡导个人斗争,提倡个人成就和自我利益

通过倡导人们大胆而坦率地表达自己的观点。美国人甚至认为,不擅长表达个人主义的人听起来不好,

我了解了美国人的这一价值,并认为在与美国人打交道时,我总是对他们总是谈论的原因表现出备受瞩目和自以为是的态度。

姿势并不奇怪,只是为了表现出他们的自我存在。倡导人与人之间的平等是另一个美国社会

重要值。从政府机构到社会关系到家庭的各个方面都反映了这一价值,美国人认为每个人都有它。

成功的权利是,政府必须通过法律和教育手段确保人们的权利,而人们被姓名和家人召唤

相互平等,儿童也像成年人一样对待。在社交活动中,使用称赞或赞美不能与这种文化背景分开。

它是基于遵守这些最基本价值的应用程序,因此说话者之间的关系更加和谐。

但是,在中国文化中,群体关系或其他人的事务通常比自己的事务更为重要,因此称赞或赞美具有不同的影响。

功能:使听话的人对自己有很好的印象;取悦或使用其他人。中国是一本封建圣经,有超过两千年

在一个已成为传统封建层次结构的国家中,传统的封建层次结构在人们的心中有着深刻的印记。在历史过程中,中国官方体系是严格形成的。

俗话说:“一个层面很高,一个层次被压死了”,不仅上级和下属之间存在差异,而且在紧密和距离上存在差异。中国文化一

为了促进“许多礼节”不怪”,瓜兹·沃夫(Guanzi Wufu)清楚地指出,“仪式”是维持当前社会畸变的行为规则:“

公义,高低分裂,老年和年轻,富人和贫穷是中等的。

如果进展不顺利,事情将无法实现。”“改革名字”意味着维持君主,部长,父子和儿子和“句子”之间的关系,反映了这种关系,并且有了这套关系

礼节规范与中国传统的道德概念有关,例如男人和女人“教导和接受”,与年龄较大的人不同,人们在家庭和社会中定位。

显然,您不能任意超越。这个礼节规范强调了“尊重他人谦卑”的礼貌原则,这导致了这种“较低,穷人,穷人,

有无数的词,例如自我中等和谦虚,以及诸如“尊重,秩序和贵族”之类的词。这种压制的社会文化导致价值判断的自我判断

我的价值低,所以我试图在交流时表现出谦卑和服从,即“降低自己和尊重他人”,诽谤自己并尊重他人,“礼貌”和优雅的原则

代码; “脸”,“面部”和寻求共同基础的原则; “拥有美德的人必须有单词”和美德守则。他们对自己的话和行为有深刻的理解

这种价值判断的影响反映在中国文化传播中的称赞中,这表明了“降低自己和尊重他人”的特征。

3。外语教学的灵感

传统的外语教学认为,语言学研究的对象只是语言本身,而语言的对象应该是语言能力。所谓的单词

语音能力只是掌握语言符号系统的程度,而语言只是发音,语法和词汇的总和。我们知道,

言语是文化的载体。任何语言都是对某种文化的反映,并且具有深厚的文化含义。我们外语教学的基本目的

这不是要学习和研究语言本身,而是要掌握跨文化交流的语言工具。对于美国哲学,科学,文学,艺术

学习和掌握知识系统(例如艺术)是一个逐渐加深的过程,但是社会习俗,行为方法及其内在的民族心理学,

它直接构成了跨文化交流的障碍。本文认为,当前过多的知识和文化介绍应该有一些选择,外语教学应该是

重点是社会文化的引入和交流。称赞或称赞是一种跨文化交流现象,以及其社会习俗和行为方法

它的隐式民族心理学和价值观是密不可分的。因此,学习语言时,我们不仅应该学习该语言的后果

构建,使用并深入了解语言的交流文化的背景知识,并将其与您自己的母语进行比较并理解

相似性和差异,了解差异和尊重差异。只有这样,我们才能在跨文化交流中选择适当的语言结构和表达

在跨文化交流中避免务实的错误。外语老师显然在外语教学中发挥了领导作用,他们应该成为两种不同的文化

中介人和口译员应该非常熟悉外语教学中涉及的两种文化 - 学生的文化和目标语言社会

在文化的基础上,我们必须尝试帮助学生克服“种族中心主义”的偏见,并帮助学生尽快获得跨文化意识。

参考:

[1] Jia Yuxin1跨文化传播[M] 1上海:上海外语教育出版社,19971年

〔2〕丹Yanchang,liu runqing1语言和文化〔m〕1上海:外语教学和研究出版社,19891年

[3] Hu Wenzhong1文化与交流[M] 1北京:外语教学与研究出版社,19921年

9 5

Shi Xiuzhen:源于对中国和美国文化差异的语言的称赞或赞美

地址:广东省广州市天河区88号   电话:400-123-4657   传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2025 凯发·k8(国际)-马竞赞助商·官方网站 版权所有 非商用版本      ICP备案编号:粤IP**********
凯发·k8(国际)-马竞赞助商·官方网站